Descripteurs
Documents disponibles dans cette catégorie (7)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
La femme qui a fait découvrir Elena Ferrante à l'Amérique / Ellen Peirson-Hagger / Courrier international (2023) in Courrier international, 1704 (29 juin 2023)
[article]
Titre : La femme qui a fait découvrir Elena Ferrante à l'Amérique Type de document : texte imprimé Auteurs : Ellen Peirson-Hagger Editeur : Courrier international, 2023 Article : p.48-49 Langues : Français (fre)
in Courrier international > 1704 (29 juin 2023)Descripteurs : traducteur Résumé : Portrait d'Ann Goldstein, traductrice anglaise d'oeuvres italiennes, notamment celles d'Elena Ferrante. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]Franz Kafka, linépuisable / Nicolas Weill / Le Monde Editions (2018) in Le Monde, 22945 (19/10/2018)
[article]
Titre : Franz Kafka, linépuisable Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Weill, Auteur ; Jean-Pierre Lefebvre, Personne interviewée Editeur : Le Monde Editions, 2018 Article : p.2-3 du Cahier Livres Langues : Français (fre)
in Le Monde > 22945 (19/10/2018)Descripteurs : oeuvre littéraire / traducteur Mots-clés : Kafka, Franz : 1883-1924 technique de la traduction Résumé : Dossier consacré à l'oeuvre de l'écrivain tchèque de langue allemande, Franz Kafka, lors de la parution d'une nouvelle traduction de ses textes dans la collection de "La Pléiade" en 2018, "Nouvelles et récits. Oeuvres complètes I" et "Romans. Oeuvres complètes II". La présence de l'auteur, de ses oeuvres ou des principaux personnages de ses romans dans la littérature actuelle ; son amitié avec Max Brod ; le réalisme des systèmes administratifs décrits dans ses livres ; les dimensions politiques, psychanalytiques et sociologiques de son oeuvre. Entretien avec le traducteur : son travail sur l'écriture, la musicalité et le vocabulaire de Kafka ; l'humour grotesque ; la clarté du style de Kafka ; la pérennité de l'oeuvre de Franz Kafka. Encadrés : extraits ; bibliographie. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]Hans Magnus Enzensberger / Pierre Deshusses / Le Monde Editions (2022) in Le Monde, 24228 (27/11/2022)
[article]
Titre : Hans Magnus Enzensberger Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre Deshusses Editeur : Le Monde Editions, 2022 Article : p.19 Langues : Français (fre)
in Le Monde > 24228 (27/11/2022)Descripteurs : Allemagne / écrivain / traducteur Mots-clés : éditeur de livres (métier) Résumé : Portrait, histoire, formation et carrière de Hans Magnus Enzensberger, auteur, traducteur, éditeur et journaliste allemand majeur du 20e siècle, décédé en 2022. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]Les mots des autres / Alexandre Duyck / Le Monde Editions (2021) in Le Monde, 23749 (18/05/2021)
[article]
Titre : Les mots des autres Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandre Duyck, Auteur Editeur : Le Monde Editions, 2021 Article : p.19 Langues : Français (fre)
in Le Monde > 23749 (18/05/2021)Descripteurs : traducteur Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Reportage sur le métier de traducteur : le contexte de la médiatisation du poème "The Hill We Climb" de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman le 20 janvier 2021 lors de l'investiture du président américain Joe Biden ; la polémique au sujet de la traduction du texte confiée à l'autrice et traductrice Marieke Lucas Rijneveld ; les difficultés rencontrées par le poète catalan Victor Obiols ; l'indignation du traducteur et critique André Markowicz ; les interrogations de l'ancienne ministre de la Culture Françoise Nyssen ; les arguments de la directrice de Fayard Sophie de Closets en faveur de la traduction en français des textes d'Amanda Gorman confiée à l'artiste belgo-congolaise Marie-Pierra Kakoma ; le point de vue de la romancière et traductrice Valérie Zenatti ; le portrait du traducteur d'après l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) ; les conséquences de la crise sanitaire sur le milieu des traducteurs ; la pratique du français et de l'hébreu par la traductrice de Aharon Appelfeld ; la relation entre Pierre Furlan et l'écrivain américain Russell Banks ; les précisions apportées par Nathalie Zberro, directrice générale adjointe sur le rôle des traducteurs ; le contexte de l'écriture de la lettre d'hommage à sa traductrice française Jeannine Perrin, par l'écrivain américain John le Carré ; la question de la réussite d'une traduction. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Enquête, reportage [article]
Titre : Polémique "Amanda Gorman" : ce que traduire veut dire Type de document : document électronique Auteurs : Ahmed Mahdi Editeur : The Conversation, 2021 Format : Web Langues : Français (fre) Descripteurs : oeuvre littéraire / traducteur Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Le point sur les enjeux de la traduction, au regard de la controverse liée aux choix des traducteurs et traductrices de l'oeuvre de la poétesse militante américaine Amanda Gorman : l'objectif et le sens de la traduction ; la légitimité et l'identité du traducteur. Nature du document : documentaire Genre : Documentaire En ligne : https://theconversation.com/polemique-amanda-gorman-ce-que-traduire-veut-dire-15 [...] Traduire sans trahir / Youness Bousenna / Télérama (2023) in Télérama, 3848 (14 octobre 2023)
PermalinkYukio Mishima tombe le masque / Le Monde Editions (2019) in Le Monde, 23160 (28/06/2019)
Permalink